COVID-19 Resources

Download our Guide to Assessing Barriers to Following COVID-19 Prevention Guidance Among Resettled Refugees

Guide Assessing Barriers COVID-19


With thanks to our Society members who shared these resources through our member listserv:



Database from the Endangered Languages Project with resources (some videos) in many, many languages.



Series of COVID-19 advisory videos in the different major languages residing in Clarkston, GA (Amharic, Arabic, Burmese, French, Kinyarwanda, Nepali, Somali, Swahili).



CHC Pediatric Refugee Clinic (AZ) recently worked to create videos in ten languages (English, Spanish, Arabic, Burmese, French, Karen, Kirundi, Maay Maay, Somali, Swahili) with basic COVID-19 information and how to stay healthy.  The videos include footage of their Cultural Health Navigators in an effort to present the material in a culturally familiar context.



A group called Refugee Response in Ohio created animated videos with narration in 11 languages.



These videos were made by a few groups in Vermont, detailed information available in many languages.



App and website that guides Americans through a series of questions about their health and exposure to determine if they should seek care for COVID-19 symptoms.



The Center for Victims of Torture has compiled a list of mental health resources, in multiple languages, on how to cope with the added stress and isolation we all face during the COVID crisis.  These include flyers in a variety of languages that can be shared on social media with our diverse, international communities.



Editable printables about COVID-19 in 26 languages on self-management (for patients that have been assessed in emergency rooms, urgent care, etc.), and self-isolation (for patients to give them things they can do to self-isolate)
From the website: “We are seeing hundreds of people being assessed for COVID-19. Only some of them will be tested. Everyone can do their part to help with self-management, social distancing and self-isolation. As physicians, we want to support patients to self-manage at home. With OCADU’s Health Design Studio, we developed the following tools.”



The IOM Covid19 Multilingual Info Leaflet for migrant population is now available in 26 languages, i.e.:  Amharic, Arabic, Bambara, Bengali, Chinese, Edo, English, Esan-Ishan, French, Fula, Hausa, Igbo, Italian, Kurdish-Sorani, Mandinka, Pashto, Pidgin, Romanian, Russian, Somali, Soninke, Spanish, Tigrinya, Urdu, Wolof and Yoruba.



Short video in Spanish and Mam.


11. These are links to videos about COVID-19 created by the Spectrum Multicultural Youth Program, Howard Center, and other Burlington community members:



12. Nonprofit called Cornerstone ( has created some Coronavirus awareness content (understanding social distancing, being aware of what the news is saying, understanding the impact on lives, translation of infographics) and will be posting them in their WhatsApp support groups. They will also be rolling out language-specific videos on anxiety, stress and emotional wellness during this time as well as educational content for children (and tutoring hours with team members as needed). Each group is moderated by native language Cornerstone interventionists who will help answer questions and provide resources throughout this pandemic. They hope to have other language platforms ready within a few days. Please share widely with clients and with case workers whose clients may benefit.

Arabic link:

Dari link:


13. For “What to do if you are sick,” Russian, Ukrainian, Arabic, Farsi, French, Swahili, Vietnamese, and Dari are completed.  We expect Haitian Creole, Somali, Pashto, and Tigrynia soon.

Likewise, for the “Stop the spread of germs,”  Russian, Ukrainian, Arabic, Farsi, French, Swahili, Vietnamese, and Dari are completed.  We expect Haitian Creole, Somali, Pashto, and Tigrynia soon.

Please see


14. Hesperian released a Coronavirus (COVID-19) Fact Sheet available in EnglishSpanishFrench, ChineseUrduBanglaFilipinoVietnamese, Bahasa, Indonesia, SindhiTelugu, and Hindi. Fact sheets in Shona, Portuguese, Arabic, and Chichewa are on the way.



Two fact sheets and podcasts in Arabic, Burmese, Dari, English, Kinyarwanda, Russian, and Swahili: “Resettling to the United States during the COVID-19 Pandemic” and “COVID-19: Understanding Guidance and Rules”

An animated video about COVID-19 translated into 15 languages. Using plain language and informative images, the short video is intended for refugees with limited literacy and highlights the main symptoms of the disease, prevention tips, and steps to take if the viewer feels sick.

From Cultural Orientation Resource Exchange


16. New translations on COVID-19 in 11 languages: in the “Translated Materials” section. They are also available in VIDEOs.

Below is a shortcut to the documents:

What You Need to Know About Novel Coronavirus (COVID-19)
in Arabic Burmese Chinese | English French Kirundi Nepali Somali Spanish Swahili Vietnamese



Youtube channel which includes several lectures in English and Arabic by Dr.Mazen Kherallah, MD ( Infectious Disease and Critical care, Medical Director – Critical Care Services -Sanford Health System, Associate Professor, University of North Dakota.


18. UNICEF materials (Arabic and English)



WHO Middle East



Here is a more detailed version, in Spanish.


21. The Greek ministry of health have posted information in multiple languages:


22. Refugee Council USA, working with Association of Refugee Health Coordinators, has compiled several translated documents and resources:

  1. Compiled list of resources for clients and staff on COVID 19, linked here. Please note that this list is a working Google document.  Any additional useful resources can be added! In case you are unable to link to Google, it is downloaded and attached.
  2. Translated, unbranded CDC posters for refugee populations, here.


23. Fliers made by IRC (click link to download)



Valleywise Pediatric Refugee Clinic in Phoenix, Arizona worked with non-profit Unite for Literacy that creates online books narrated in multiple languages to help provide access to books for kids that live in book deserts. With their help they created four short online books with information about COVID, and their Cultural Health Navigators helped to narrate the books in many languages. When you got to the website, where it says “Narration” you can select the language that you want. Then when you click on the book, if you click on the little microphone it will narrate in that language. The books have been narrated in English, Spanish, French, Kirundi, Swahili, Arabic, Somali, Maay Maay and Karen. The website also has lots of children’s books with narrations in many languages for kids that may be at home without access to books.



Information on wearing face masks in many languages.



Comprehensive list of resources by media type & language.



Humanitarians in the field are creating new COVID-19 programs, and adapting existing ones, to continue life-saving services in the safest manner possible while reducing COVID-19 transmission. This open-access web-based platform promotes the exchange of field-based COVID-19 program adaptations and innovations, facilitating learning among organizations in different sectors and contexts.



A free app that first responders and front line healthcare workers can use communicate in emergency situations and triage and treat patients with COVID-19 in multiple languages.



The National Resource Center for Refugees, Immigrants, and Migrants (NRC-RIM) is funded by the U.S. Centers for Disease Control and Prevention to provide assistance and resources to state and local health departments working with refugee, immigrant, and migrant communities that have been disproportionately affected by COVID-19.

Learn more about the Society